1
00:00:01,283 --> 00:00:03,284
[?]

2
00:00:16,298 --> 00:00:17,298
Master.

3
00:00:17,299 --> 00:00:18,417
Oh...

4
00:00:18,418 --> 00:00:21,086
It is almost 3:00
in the morning.

5
00:00:21,087 --> 00:00:23,188
You must get some sleep.

6
00:00:23,189 --> 00:00:26,291
Well, I have to finish
these reports, Jeannie.

7
00:00:26,292 --> 00:00:27,592
Oh, very well then.

8
00:00:27,593 --> 00:00:29,494
I will stay here
and keep you company.

9
00:00:29,495 --> 00:00:31,496
[YAWNS]

10
00:00:35,734 --> 00:00:38,236
Oh, look, master.

11
00:00:38,237 --> 00:00:39,837
There is a new movie
about Cleopatra

12
00:00:39,838 --> 00:00:41,189
opening at the Rialto tomorrow.

13
00:00:41,190 --> 00:00:42,640
May we go?

14
00:00:42,641 --> 00:00:44,209
Oh, I'm sorry, Jeannie.

15
00:00:44,210 --> 00:00:46,844
I'm getting ready for
an Apollo Earth Orbit flight,

16
00:00:46,845 --> 00:00:48,480
and I'm afraid I can't take you.

17
00:00:48,481 --> 00:00:49,781
Why don't you go alone, hm?

18
00:00:49,782 --> 00:00:50,949
Oh, no, master.

19
00:00:50,950 --> 00:00:52,951
I will wait until you are free.

20
00:00:52,952 --> 00:00:55,987
Hm. I love stories
about kings and queens.

21
00:00:55,988 --> 00:00:58,022
They are so exciting.

22
00:00:58,023 --> 00:01:00,692
Mm... Yes, sure.

23
00:01:03,262 --> 00:01:05,130
[YAWNS]

24
00:01:05,131 --> 00:01:07,799
I wish you would go to bed.

25
00:01:07,800 --> 00:01:09,568
No, it's all right,
I'm just gonna...

26
00:01:09,569 --> 00:01:10,802
I'm just gonna...

27
00:01:10,803 --> 00:01:13,305
Just gonna rest my eyes here
for a minute.

28
00:01:13,306 --> 00:01:15,240
Oh...

29
00:01:16,909 --> 00:01:18,910
[?]

30
00:01:26,769 --> 00:01:28,203
Aw...

31
00:01:36,462 --> 00:01:38,463
[?]

32
00:02:25,060 --> 00:02:27,028
[?]

33
00:02:31,750 --> 00:02:33,834
[?]

34
00:03:00,862 --> 00:03:01,862
Hi, Doug. Mike.

35
00:03:01,863 --> 00:03:03,398
Roge.
Hi, how you doing today?

36
00:03:03,399 --> 00:03:04,565
There you are.

37
00:03:04,566 --> 00:03:06,334
Well, it'll never
get off the ground.

38
00:03:06,335 --> 00:03:07,902
Hiya, Roge.
You take your physical?

39
00:03:07,903 --> 00:03:09,254
Yeah, yeah, yeah.
How'd you do?

40
00:03:09,255 --> 00:03:10,371
Great, great.

41
00:03:10,372 --> 00:03:11,972
Say, uh, Dr. Bellows
wants to see you.

42
00:03:11,973 --> 00:03:13,274
Yeah? What for?
I don't know.

43
00:03:13,275 --> 00:03:15,276
He just said he wanted you
to drop by his office.

44
00:03:15,277 --> 00:03:17,229
Did you take
your examination yesterday?

45
00:03:17,230 --> 00:03:18,813
Yeah.
How'd you make out?

46
00:03:18,814 --> 00:03:20,265
Oh, all right, I guess.

47
00:03:20,266 --> 00:03:22,984
Well, all I know is,
he wants you to drop by.

48
00:03:22,985 --> 00:03:24,769
I guess I better
get cleaned up, huh?

49
00:03:24,770 --> 00:03:26,003
Yeah.

50
00:03:26,004 --> 00:03:27,872
[?]

51
00:03:33,562 --> 00:03:34,562
[KNOCKING]

52
00:03:34,563 --> 00:03:35,930
Come in.

53
00:03:35,931 --> 00:03:37,699
Good morning,
Dr. Bellows.

54
00:03:37,700 --> 00:03:39,367
Good morning, major.

55
00:03:39,869 --> 00:03:41,302
[EXHALES]

56
00:03:41,303 --> 00:03:44,939
Nothing like isometric exercises
for keeping up body tone.

57
00:03:44,940 --> 00:03:46,407
[LAUGHING] Oh, yes, of course.

58
00:03:46,408 --> 00:03:48,276
Major Healey said
you wanted to see me, sir.

59
00:03:48,277 --> 00:03:51,279
Oh, yes, uh...
Sit down, Major Nelson.

60
00:03:51,280 --> 00:03:53,198
You were scheduled to go on

61
00:03:53,199 --> 00:03:55,116
the Apollo Earth Orbit
Mission this week.

62
00:03:55,117 --> 00:03:58,419
Yes, sir. I've been working
on Project Rainbow, and-

63
00:03:58,420 --> 00:04:01,189
Did you say...?
Did you say "were scheduled"?

64
00:04:01,190 --> 00:04:03,942
I'm afraid you're
not gonna be able to go.

65
00:04:03,943 --> 00:04:05,727
But I've been training
for six months.

66
00:04:05,728 --> 00:04:08,029
I'm aware of that.

67
00:04:08,030 --> 00:04:10,031
Perhaps you've been
overtraining, major.

68
00:04:10,032 --> 00:04:12,233
Well, is there anything wrong
with my reflexes...

69
00:04:12,234 --> 00:04:13,818
Oh, no.
It's not your reflexes.

70
00:04:13,819 --> 00:04:15,320
It's your eyes.

71
00:04:15,321 --> 00:04:16,154
My eyes?

72
00:04:16,155 --> 00:04:17,656
Your right eye, specifically.

73
00:04:17,657 --> 00:04:19,991
Uh, you're suffering
from eye strain.

74
00:04:19,992 --> 00:04:21,776
Have you been doing
an unusual amount of, uh,

75
00:04:21,777 --> 00:04:23,378
reading or paperwork lately?

76
00:04:23,379 --> 00:04:26,631
Well, uh, just the usual reports
regarding the mission,

77
00:04:26,632 --> 00:04:29,167
but I'm sure any eye strain
is just temporary.

78
00:04:29,168 --> 00:04:32,036
I'm sure it is,
major, but, uh...

79
00:04:32,037 --> 00:04:34,506
Meanwhile, you're grounded.

80
00:04:34,507 --> 00:04:36,841
Sir, you can't ground me,
I'm... I'm...

81
00:04:36,842 --> 00:04:38,642
I'm sorry, major.

82
00:04:38,643 --> 00:04:40,445
I understand
your disappointment,

83
00:04:40,446 --> 00:04:42,080
but as chief medical officer,

84
00:04:42,081 --> 00:04:44,248
it's my responsibility
to evaluate the fitness

85
00:04:44,249 --> 00:04:46,317
of all personnel.

86
00:04:46,318 --> 00:04:48,386
You failed the eye test.

87
00:04:48,387 --> 00:04:50,588
However, I'm gonna give you
another eye examination

88
00:04:50,589 --> 00:04:51,822
in the morning,

89
00:04:51,823 --> 00:04:54,125
so that we can determine
the best course of treatment.

90
00:04:54,126 --> 00:04:55,826
I see, well, that's...
That's very kind.

91
00:04:55,827 --> 00:04:58,629
Afterward, um, why don't
you take a month off

92
00:04:58,630 --> 00:05:01,099
and, uh, go fishing
somewhere, hm?

93
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
Well, thank you, sir.

94
00:05:02,101 --> 00:05:03,101
I hope you don't mind

95
00:05:03,102 --> 00:05:04,702
if I appeal this
to General Peterson.

96
00:05:04,703 --> 00:05:06,037
Mm, no.

97
00:05:06,038 --> 00:05:08,622
And I've never felt better
in my life, general.

98
00:05:08,623 --> 00:05:11,042
Now, Dr. Bellows will tell you
that with the exception

99
00:05:11,043 --> 00:05:13,144
of this slight eye strain
in my right eye,

100
00:05:13,145 --> 00:05:14,845
I'm in perfect health.

101
00:05:14,846 --> 00:05:18,782
Yesterday, I passed my physical.
I checked out 100 percent.

102
00:05:18,783 --> 00:05:20,651
I don't believe
there's anybody on the base

103
00:05:20,652 --> 00:05:22,720
that knows more about
Project Rainbow than I do.

104
00:05:22,721 --> 00:05:24,588
And, well, after all,
we're not gonna

105
00:05:24,589 --> 00:05:26,891
be reading eye charts
up there, are we?

106
00:05:26,892 --> 00:05:29,477
So if you would give me
the green light,

107
00:05:29,478 --> 00:05:31,563
I can go ahead
with my pref light briefing.

108
00:05:31,564 --> 00:05:34,298
I'm sorry to go over your head
on this, Dr. Bellows,

109
00:05:34,299 --> 00:05:37,935
but General Peterson
understands a little bit more

110
00:05:37,936 --> 00:05:39,637
about these kind of things
than you do.

111
00:05:39,638 --> 00:05:40,822
Isn't that right, sir?

112
00:05:40,823 --> 00:05:43,124
That's right, Tony.
You're grounded.

113
00:05:43,125 --> 00:05:44,793
[?]

114
00:05:44,794 --> 00:05:47,111
It's not fair, Roger.
It's just not fair.

115
00:05:47,112 --> 00:05:49,563
They give me so much paperwork,
I can't see straight.

116
00:05:49,564 --> 00:05:51,315
And then when I can't
see straight, they...

117
00:05:51,316 --> 00:05:52,883
They don't let me go up
on the mission.

118
00:05:52,884 --> 00:05:54,252
Look, I know it's rough, Tony.

119
00:05:54,253 --> 00:05:56,320
But if they grounded you,
it's for your own good.

120
00:05:56,321 --> 00:05:58,673
It'll give you a chance
to rest and relax your eyes.

121
00:05:58,674 --> 00:06:01,009
There's absolutely nothing
wrong with my eyes.

122
00:06:01,010 --> 00:06:02,209
You know what I missed?

123
00:06:02,210 --> 00:06:04,411
Two lousy, little letters
on the bottom of the line.

124
00:06:04,412 --> 00:06:06,881
The way they're carrying on,
you'd think I was going blind.

125
00:06:06,882 --> 00:06:08,215
Will you calm down?

126
00:06:08,216 --> 00:06:10,384
How can I calm down when
somebody's taking my place?

127
00:06:10,385 --> 00:06:12,386
[?]

128
00:06:12,387 --> 00:06:13,655
Here.

129
00:06:13,656 --> 00:06:16,074
Two letters, gee, that...
That's too bad.

130
00:06:16,075 --> 00:06:19,193
Wait a minute. Wait a minute!

131
00:06:19,194 --> 00:06:21,529
Could you get Dr. Bellows
to give you that test again?

132
00:06:21,530 --> 00:06:23,364
He's giving me a check
in the morning,

133
00:06:23,365 --> 00:06:24,532
but what's the point?

134
00:06:24,533 --> 00:06:26,367
The point is,
tomorrow you can pass it.

135
00:06:26,368 --> 00:06:27,285
How?

136
00:06:27,286 --> 00:06:28,753
How? Jeannie!
Jeannie?

137
00:06:28,754 --> 00:06:30,588
Beverley.
Huh?

138
00:06:30,589 --> 00:06:32,323
Oh, I'm sorry.

139
00:06:32,324 --> 00:06:33,858
No, forget it.
Just forget it.

140
00:06:33,859 --> 00:06:35,993
Now, listen, the last time
she tried to help me,

141
00:06:35,994 --> 00:06:37,328
I almost got court-martialed.

142
00:06:37,329 --> 00:06:38,496
Yeah...
No, no, forget it.

143
00:06:38,497 --> 00:06:40,465
The space program
and Jeannie just don't mix.

144
00:06:40,466 --> 00:06:42,217
Yeah, but if a genie...

145
00:06:42,218 --> 00:06:45,136
What's a genie for if she can't
help when you're in trouble?

146
00:06:45,137 --> 00:06:47,105
Yeah, well, that's
what I used to think, Roger.

147
00:06:47,106 --> 00:06:48,506
But it doesn't
work out that way.

148
00:06:48,507 --> 00:06:50,674
Every time she tries to help me,
I'm in real trouble.

149
00:06:50,675 --> 00:06:52,143
I mean <i>real</i> trouble.

150
00:06:52,144 --> 00:06:54,178
Now, don't mention this
to her, and I mean it.

151
00:06:54,179 --> 00:06:56,080
Yeah, but...
I mean, promise.

152
00:06:56,081 --> 00:06:57,448
All right.

153
00:06:57,449 --> 00:06:59,817
Well, I still think you're
not seeing this too clearly.

154
00:06:59,818 --> 00:07:01,619
Not seeing...
Not seeing this too clearly.

155
00:07:01,620 --> 00:07:03,754
[CHUCKLING] That's a joke.

156
00:07:03,755 --> 00:07:06,424
Well, I'll...
I'll see you later.

157
00:07:06,425 --> 00:07:08,342
[?]

158
00:07:38,090 --> 00:07:39,390
TONY:
Hello, Jeannie.

159
00:07:39,391 --> 00:07:41,893
Oh, hello, master.

160
00:07:43,528 --> 00:07:44,829
You're home early.

161
00:07:44,830 --> 00:07:45,997
Yes, yes.

162
00:07:45,998 --> 00:07:47,198
Is something wrong?

163
00:07:47,199 --> 00:07:48,566
No, no, no, everything's fine.

164
00:07:48,567 --> 00:07:49,968
Just, just fine.

165
00:07:49,969 --> 00:07:51,802
Matter of fact,
I have a surprise for you.

166
00:07:51,803 --> 00:07:53,571
I'm gonna take you
out to dinner tonight,

167
00:07:53,572 --> 00:07:55,073
and then I thought
we'd go to that...

168
00:07:55,074 --> 00:07:57,475
That movie you wanted to go to.
The thing about Cleopatra.

169
00:07:57,476 --> 00:08:00,278
Oh, master!
What about your mission?

170
00:08:00,279 --> 00:08:02,446
Oh, they, uh...
They cancelled that.

171
00:08:02,447 --> 00:08:04,615
Oh, why did they cancel it?

172
00:08:04,616 --> 00:08:06,317
Mm, technical difficulties,
you know.

173
00:08:06,318 --> 00:08:07,718
Is that all?

174
00:08:07,719 --> 00:08:09,687
Tell me what is wrong
and I will take care of it.

175
00:08:09,688 --> 00:08:11,155
Uh, no, no, just forget it.

176
00:08:11,156 --> 00:08:13,858
Oh, but master, I know how much
this mission means to you.

177
00:08:13,859 --> 00:08:15,493
You've been working
on it for months.

178
00:08:15,494 --> 00:08:17,528
We will go to the movies
some other time.

179
00:08:17,529 --> 00:08:18,763
No, no, really, really.

180
00:08:18,764 --> 00:08:20,331
I don't need any help, Jeannie.

181
00:08:20,332 --> 00:08:23,601
Uh, we're gonna go to the movies
tonight and then you can...

182
00:08:23,602 --> 00:08:25,303
You can think
about what we're gonna do

183
00:08:25,304 --> 00:08:26,304
for the next four weeks.

184
00:08:26,305 --> 00:08:27,671
The next four weeks?
Mm-hm.

185
00:08:27,672 --> 00:08:30,608
Yeah, yeah, they've
given me a vacation.

186
00:08:30,609 --> 00:08:32,176
Isn't that wonderful?

187
00:08:32,177 --> 00:08:34,178
[?]

188
00:08:42,721 --> 00:08:44,856
Major Healey.

189
00:08:44,857 --> 00:08:47,792
Jeannie, Jeannie, Jeannie,
I wish you wouldn't do that.

190
00:08:47,793 --> 00:08:49,894
Oh, I am sorry, Major Healey.

191
00:08:49,895 --> 00:08:52,030
But I came here
because I am worried.

192
00:08:52,031 --> 00:08:54,315
You're worried?
You wanna feel a tom-tom?

193
00:08:54,316 --> 00:08:56,601
Something has upset
Major Nelson.

194
00:08:56,602 --> 00:08:58,019
Who told you that?

195
00:08:58,020 --> 00:08:59,203
Oh, no one told me,

196
00:08:59,204 --> 00:09:01,823
but I was not born
yesterday, Major Healey.

197
00:09:01,824 --> 00:09:03,057
I'll say.

198
00:09:03,058 --> 00:09:05,593
He is not going on his mission,
and he will not talk about it.

199
00:09:05,594 --> 00:09:08,162
Well, if he's not gonna
talk about it, I'm not.

200
00:09:08,163 --> 00:09:10,498
Aw, so there is something wrong?

201
00:09:10,499 --> 00:09:11,882
I didn't say that!

202
00:09:11,883 --> 00:09:14,352
Now, look, you be a nice, little
genie and just run on home,

203
00:09:14,353 --> 00:09:16,454
and we can talk about this
some other time, right?

204
00:09:16,455 --> 00:09:17,755
But...
Now, any time you want...

205
00:09:17,756 --> 00:09:19,723
Major Healey, why are they
giving Major Nelson

206
00:09:19,724 --> 00:09:21,876
four-weeks vacation?
Well, why not?

207
00:09:21,877 --> 00:09:24,178
Please, tell me.

208
00:09:24,179 --> 00:09:25,964
I'm sorry, my lips are sealed.

209
00:09:25,965 --> 00:09:28,132
Major Healey...

210
00:09:28,133 --> 00:09:29,467
Forget it!

211
00:09:29,468 --> 00:09:31,636
I promised Tony
I wouldn't tell you...

212
00:09:31,637 --> 00:09:33,488
He has bad eyes!

213
00:09:35,608 --> 00:09:37,358
[GROANING]

214
00:09:37,359 --> 00:09:40,895
Oh, boy, you certainly
know how to scare a guy.

215
00:09:40,896 --> 00:09:43,163
Major Nelson has beautiful eyes.

216
00:09:43,164 --> 00:09:45,066
Yeah, well to you, maybe,

217
00:09:45,067 --> 00:09:47,869
but he failed his eye test
and he's being grounded.

218
00:09:47,870 --> 00:09:50,454
No wonder he was so unhappy.

219
00:09:50,455 --> 00:09:52,523
Well, why did he not tell me?

220
00:09:52,524 --> 00:09:55,743
Maybe it's because
you didn't set him on fire.

221
00:09:55,744 --> 00:09:58,729
He did not wish to worry me.

222
00:09:58,730 --> 00:10:00,264
I don't think that's the reason.

223
00:10:00,265 --> 00:10:02,332
Jeannie, if I were you,
I'd just stay out of this.

224
00:10:02,333 --> 00:10:04,585
Oh, well, of course
I will not stay out of it,

225
00:10:04,586 --> 00:10:06,537
but he is my master.

226
00:10:06,538 --> 00:10:07,939
I love helping him.

227
00:10:07,940 --> 00:10:09,740
Well, I don't think
he loves being helped.

228
00:10:09,741 --> 00:10:11,308
And, Jeannie,
will you do me a favor?

229
00:10:11,309 --> 00:10:12,393
What?

230
00:10:12,394 --> 00:10:13,644
Don't tell him I told you.

231
00:10:13,645 --> 00:10:15,763
I'm getting too old
to make new friends.

232
00:10:15,764 --> 00:10:17,715
Certainly, well,
I will say nothing.

233
00:10:17,716 --> 00:10:19,449
Well, uh...
Thank you, Major Healey.

234
00:10:19,450 --> 00:10:20,685
Drop in any time.

235
00:10:20,686 --> 00:10:22,086
Bye-bye.

236
00:10:23,388 --> 00:10:25,489
Bring your own matches.

237
00:10:29,445 --> 00:10:31,412
[?]

238
00:10:53,235 --> 00:10:54,635
[CLEARS THROAT]

239
00:10:54,636 --> 00:10:56,370
Oh, hi, Jeannie.

240
00:10:56,371 --> 00:10:57,771
How are...?
Where have you been?

241
00:10:57,772 --> 00:11:00,808
Oh, I just went out
to get a breath of fresh air.

242
00:11:00,809 --> 00:11:01,976
Oh?

243
00:11:01,977 --> 00:11:03,677
I worry about you when you're...

244
00:11:03,678 --> 00:11:04,678
When you're not around.

245
00:11:04,679 --> 00:11:06,414
Oh, do you, master?
Hm.

246
00:11:06,415 --> 00:11:09,016
Yeah, well, I know
it's silly, but I mean,

247
00:11:09,017 --> 00:11:10,818
what can happen to a genie?

248
00:11:10,819 --> 00:11:13,087
Nothing, as long
as her master is happy.

249
00:11:13,088 --> 00:11:14,555
Are you happy, master?

250
00:11:14,556 --> 00:11:17,224
Oh, yes, yes, I'm very happy.
Oh, I feel just wonderful.

251
00:11:17,225 --> 00:11:18,625
I... I'll tell you what.

252
00:11:18,626 --> 00:11:19,927
Why don't you go and get ready,

253
00:11:19,928 --> 00:11:21,528
and we'll get
the early show tonight?

254
00:11:21,529 --> 00:11:22,930
I'm due
at Dr. Bellows' office

255
00:11:22,931 --> 00:11:24,999
for a little examination
tomorrow morning, huh?

256
00:11:25,000 --> 00:11:26,033
Oh, do not worry.

257
00:11:26,034 --> 00:11:28,069
I'm sure everything
will be just fine.

258
00:11:28,070 --> 00:11:29,570
[CHUCKLING] Oh, sure, sure.

259
00:11:29,571 --> 00:11:31,572
[?]

260
00:11:50,558 --> 00:11:52,159
Have a wonderful day, master.

261
00:11:52,160 --> 00:11:54,428
Thank you, Jeannie.
I won't be gone long.

262
00:11:54,429 --> 00:11:56,097
Um, what would you
like to do today?

263
00:11:56,098 --> 00:11:57,631
Go to another movie?

264
00:11:57,632 --> 00:12:00,601
Oh, well, no, master.

265
00:12:00,602 --> 00:12:03,504
Too many movies
are bad for my eyes.

266
00:12:03,505 --> 00:12:06,207
Oh, well, um, what do you say
I pick you up,

267
00:12:06,208 --> 00:12:07,308
we'll go down to the beach.

268
00:12:07,309 --> 00:12:08,309
How would you like that?

269
00:12:08,310 --> 00:12:09,543
Oh, well, that...

270
00:12:09,544 --> 00:12:12,713
That would be wonderful,
but, uh, what about your work?

271
00:12:12,714 --> 00:12:14,995
Oh, they'll find
somebody else to do that.

272
00:12:20,806 --> 00:12:23,107
He has beautiful eyes.

273
00:12:23,108 --> 00:12:26,744
He can see better
than anybody else in the world.

274
00:12:30,149 --> 00:12:32,150
[?]

275
00:12:37,055 --> 00:12:38,389
[TIRES SCREECH]

276
00:13:11,389 --> 00:13:16,160
"P-L-D-P-B-T-L-D-P-B-L."

277
00:13:20,665 --> 00:13:23,985
Aw, good morning, Major Nelson.

278
00:13:23,986 --> 00:13:25,352
Oh, good morning,
Dr. Bellows.

279
00:13:25,353 --> 00:13:26,621
Roll up your sleeve, please.

280
00:13:26,622 --> 00:13:27,755
Oh, all right, sir.

281
00:13:27,756 --> 00:13:29,156
How are we feeling this morning?

282
00:13:29,157 --> 00:13:30,658
Well, we're feeling just fine.

283
00:13:30,659 --> 00:13:33,494
Uh, did you know
my vision cleared up?

284
00:13:33,495 --> 00:13:34,662
Has it?
Yeah.

285
00:13:34,663 --> 00:13:35,896
Why, that's remarkable.

286
00:13:35,897 --> 00:13:37,999
Yeah, the eye strain
just went away like that.

287
00:13:38,000 --> 00:13:39,500
Did it?
Mm.

288
00:13:39,501 --> 00:13:41,702
Yeah, I, uh, got a good night's
sleep last night.

289
00:13:41,703 --> 00:13:43,971
It's amazing what a good night's
sleep will do for you.

290
00:13:43,972 --> 00:13:46,007
You know, I-I was really
worried for a while

291
00:13:46,008 --> 00:13:48,009
I wasn't gonna be able
to make Project Rainbow.

292
00:13:48,010 --> 00:13:49,844
And, uh, now,
you're not worrying?

293
00:13:49,845 --> 00:13:51,512
[CHUCKLING]
No. No, sir.

294
00:13:51,513 --> 00:13:52,913
I'm not worried at all.

295
00:13:52,914 --> 00:13:55,533
I think you'll find
I have 20-20 vision.

296
00:13:55,534 --> 00:13:57,401
Hm, good.

297
00:13:57,402 --> 00:13:58,819
Blood pressure normal.

298
00:13:58,820 --> 00:14:00,871
I think you'll find
everything normal, sir.

299
00:14:00,872 --> 00:14:02,156
Nothing to worry about.

300
00:14:02,157 --> 00:14:03,840
Mm. All right, major.

301
00:14:03,841 --> 00:14:06,510
Shall we, uh, read
the eye chart again?

302
00:14:06,511 --> 00:14:07,811
Yes, sir.

303
00:14:07,812 --> 00:14:09,813
[?]

304
00:14:15,253 --> 00:14:16,420
BELLOWS:
Sit down, major.

305
00:14:16,421 --> 00:14:17,922
TONY:
Yes.

306
00:14:17,923 --> 00:14:22,176
Would you like me to start
at the top or the bottom?

307
00:14:22,177 --> 00:14:24,657
Why don't you start
at the bottom.

308
00:14:25,097 --> 00:14:26,931
We'll try a different chart.

309
00:14:33,021 --> 00:14:35,188
Oh, uh, excuse me
a minute, major.

310
00:14:35,189 --> 00:14:36,456
Uh, I'll be right back.

311
00:14:38,593 --> 00:14:40,327
Oh, Miss Gordon.

312
00:14:40,328 --> 00:14:43,097
Will you get Major Nelson's file
and bring it in here, please?

313
00:14:43,098 --> 00:14:44,865
Of course, Dr. Bellows.
Where is it?

314
00:14:44,866 --> 00:14:48,119
[STAMMERING]
"Q-P-O... " No.

315
00:14:48,120 --> 00:14:49,870
"O-P-Q... O-P."

316
00:14:49,871 --> 00:14:50,955
What is it?

317
00:14:50,956 --> 00:14:53,507
"O-P... O-P..."

318
00:14:53,508 --> 00:14:55,293
[MAGIC BOINGS]

319
00:14:55,294 --> 00:14:56,610
Fine, I'll get it right away.

320
00:14:56,611 --> 00:14:57,895
Thank you.

321
00:14:59,264 --> 00:15:02,016
All right, major.
Shall we start?

322
00:15:02,017 --> 00:15:03,801
[?]

323
00:15:10,375 --> 00:15:12,944
TONY: Uh, don't you think you
should wear a robe, sir?

324
00:15:12,945 --> 00:15:14,395
A robe? What for?

325
00:15:14,396 --> 00:15:16,463
Well, aren't you afraid

326
00:15:16,464 --> 00:15:17,998
you'll catch cold?

327
00:15:18,700 --> 00:15:20,034
[GIGGLING]

328
00:15:20,035 --> 00:15:22,536
Why would I be afraid
of catching cold?

329
00:15:22,537 --> 00:15:23,988
Oh... Ahem.

330
00:15:23,989 --> 00:15:26,690
I don't know.
There's no reason, really.

331
00:15:29,995 --> 00:15:31,011
Oh, come in.

332
00:15:35,333 --> 00:15:37,168
BELLOWS:
Thank you, Miss Gordon.

333
00:15:37,169 --> 00:15:39,503
Will there
be anything else, doctor?

334
00:15:39,504 --> 00:15:41,672
No, that will be fine.

335
00:15:41,673 --> 00:15:44,642
Doctor, if you'd like me
to wait, I'd...

336
00:15:44,643 --> 00:15:46,576
Of course
I don't want you to wait.

337
00:15:46,577 --> 00:15:48,596
You're gonna read
that eye chart again.

338
00:15:48,597 --> 00:15:50,064
Yeah?

339
00:15:50,065 --> 00:15:51,816
Nice seeing you again, major.

340
00:15:51,817 --> 00:15:55,535
Oh, well, it's certainly
been nice seeing you.

341
00:16:03,978 --> 00:16:06,781
Now, major, shall we go on?

342
00:16:06,782 --> 00:16:08,215
Sir, should she, uh...?

343
00:16:08,216 --> 00:16:10,084
Should she walk around
like that?

344
00:16:10,085 --> 00:16:11,619
Walk around like what?

345
00:16:11,620 --> 00:16:13,353
Well, you saw her.

346
00:16:13,354 --> 00:16:16,924
She was wearing, you know,
her underthings.

347
00:16:16,925 --> 00:16:18,208
Well, I should hope so.

348
00:16:18,209 --> 00:16:19,543
Hope so?

349
00:16:19,544 --> 00:16:23,714
Major Nelson, can we get on
with the examination?

350
00:16:23,715 --> 00:16:25,716
Yes, oh, yes, yes.

351
00:16:25,717 --> 00:16:27,885
Would you read the bottom line
of the chart, please?

352
00:16:27,886 --> 00:16:29,720
Uh, "P-R-I-

353
00:16:29,721 --> 00:16:32,390
V-A-T-E."

354
00:16:32,391 --> 00:16:34,207
[?]

355
00:16:35,694 --> 00:16:38,762
Major, I'm afraid
your eyes are worse.

356
00:16:38,763 --> 00:16:41,365
You didn't get
a single letter right.

357
00:16:41,366 --> 00:16:43,901
Are you joking, sir?
I can see it right there.

358
00:16:43,902 --> 00:16:46,320
But it doesn't say "P-R-I-V... ".

359
00:16:46,321 --> 00:16:47,655
That spells "private."

360
00:16:47,656 --> 00:16:49,073
Yes, sir.

361
00:16:49,074 --> 00:16:51,842
It's on a door to a room,
and there's a...

362
00:16:51,843 --> 00:16:54,011
There's a conference
going on in the room.

363
00:16:54,012 --> 00:16:55,379
I can see through the wall.

364
00:16:55,380 --> 00:16:59,667
Did you say you could
see through the wall?

365
00:16:59,668 --> 00:17:01,886
Yeah... Did I say
I could see through the wall?

366
00:17:01,887 --> 00:17:03,170
BELLOWS:
I heard you.

367
00:17:03,171 --> 00:17:06,523
You said you could see
through the walls into the room

368
00:17:06,524 --> 00:17:08,509
and that there
was a conference going on.

369
00:17:08,510 --> 00:17:09,810
Is that what you said, major?

370
00:17:09,811 --> 00:17:11,211
Yes.

371
00:17:11,212 --> 00:17:13,714
Yes, maybe that's why you're
in your underwear.

372
00:17:13,715 --> 00:17:15,932
My underwear?

373
00:17:15,933 --> 00:17:17,284
Yes.

374
00:17:17,285 --> 00:17:19,152
You can see through my uniform?

375
00:17:19,153 --> 00:17:21,789
Yes, sir.

376
00:17:21,790 --> 00:17:26,660
What color shorts am I wearing?

377
00:17:26,661 --> 00:17:28,529
Blue.

378
00:17:28,530 --> 00:17:30,497
With your monogram.

379
00:17:30,498 --> 00:17:33,617
Remarkable.
You have x-ray eyes.

380
00:17:33,618 --> 00:17:35,536
Well, who's in that conference?

381
00:17:35,537 --> 00:17:38,238
General Peterson,
uh, Mr. Harris,

382
00:17:38,239 --> 00:17:40,958
Mr. Rogers
and Colonel Sackheim.

383
00:17:40,959 --> 00:17:43,377
Don't go away, major.

384
00:17:43,378 --> 00:17:45,445
[?]

385
00:17:51,636 --> 00:17:52,803
Jea...

386
00:17:52,804 --> 00:17:55,488
Jeannie! Jeannie.

387
00:17:56,658 --> 00:17:57,841
How is it going, master?

388
00:17:57,842 --> 00:17:59,709
Oh, I'll tell you
how it's going.

389
00:17:59,710 --> 00:18:01,711
You should ask. It's gone.
I'm... I'm finished.

390
00:18:01,712 --> 00:18:02,912
Washed up.

391
00:18:02,913 --> 00:18:04,814
Oh, but I was only
trying to help you, master.

392
00:18:04,815 --> 00:18:06,250
Yeah, I... Don't say it.

393
00:18:06,251 --> 00:18:07,518
Just please don't say it.

394
00:18:07,519 --> 00:18:08,985
Who told you
about my eyes anyway?

395
00:18:08,986 --> 00:18:11,355
I promised Major Healey
that I would not tell.

396
00:18:11,356 --> 00:18:12,589
I'll kill him.

397
00:18:12,590 --> 00:18:14,224
I swear, I'll...
I'll kill him.

398
00:18:14,225 --> 00:18:16,126
Well, I thought
that if you had x-ray eyes,

399
00:18:16,127 --> 00:18:17,894
they would let you
go on your mission.

400
00:18:17,895 --> 00:18:19,329
Mission?

401
00:18:19,330 --> 00:18:20,997
They won't let me
outside of this room.

402
00:18:20,998 --> 00:18:22,933
[?]

403
00:18:25,554 --> 00:18:27,304
The problem could be...

404
00:18:28,874 --> 00:18:30,440
General Peterson, Mr. Harris,

405
00:18:30,441 --> 00:18:32,810
Mr. Rogers and Colonel Sackheim.

406
00:18:32,811 --> 00:18:34,011
Dr. Bellows.

407
00:18:34,012 --> 00:18:35,513
He was right.

408
00:18:35,514 --> 00:18:37,982
Do you realize we're in the
middle of a private conference?

409
00:18:37,983 --> 00:18:39,984
Uh, yes, sir.
That's why I came in.

410
00:18:39,985 --> 00:18:42,352
Uh, Major Nelson saw it
from the examination room.

411
00:18:42,353 --> 00:18:45,923
Dr. Bellows, I said we're in the
middle of a private conference.

412
00:18:45,924 --> 00:18:48,826
Uh, uh, general, may I see you
for a moment, please?

413
00:18:48,827 --> 00:18:51,461
Oh, uh, excuse us, gentlemen.

414
00:18:51,462 --> 00:18:53,697
Major Nelson...

415
00:18:53,698 --> 00:18:57,334
has x-ray eyes.

416
00:18:57,335 --> 00:18:59,319
He has x-ray eyes.

417
00:18:59,320 --> 00:19:00,538
Yes, sir.

418
00:19:00,539 --> 00:19:04,375
Uh, he saw you
through the walls.

419
00:19:04,376 --> 00:19:07,711
Gentlemen, if you'll excuse me
for a moment, there's, uh,

420
00:19:07,712 --> 00:19:09,513
something I have
to take care of.

421
00:19:09,514 --> 00:19:13,550
General, this time
you're in for a big surprise.

422
00:19:13,551 --> 00:19:15,119
All right, doctor.

423
00:19:17,389 --> 00:19:19,139
Jeannie,
if you'd stayed out of this,

424
00:19:19,140 --> 00:19:20,207
I would have had a chance.

425
00:19:20,208 --> 00:19:21,942
Now, will you please
stop helping me.

426
00:19:21,943 --> 00:19:23,911
I will do anything you ask.

427
00:19:23,912 --> 00:19:26,579
All right, then change my eyes
back the way they were.

428
00:19:26,580 --> 00:19:29,082
I-I am not sure
I can do that.

429
00:19:29,083 --> 00:19:31,584
What do you mean
you're not sure?

430
00:19:31,585 --> 00:19:33,821
Well, I have never
done this before.

431
00:19:33,822 --> 00:19:37,557
Uh, must they be <i>exactly</i>
the way they were?

432
00:19:37,558 --> 00:19:39,159
Exactly?

433
00:19:39,160 --> 00:19:41,061
My... My mission was scrubbed

434
00:19:41,062 --> 00:19:43,197
because I missed two little
letters on that chart.

435
00:19:43,198 --> 00:19:45,532
Just two!
Yes, they must be exactly.

436
00:19:45,533 --> 00:19:48,001
I-I will try, master.

437
00:19:50,038 --> 00:19:51,671
[MAGIC BOINGS]

438
00:19:52,624 --> 00:19:53,891
JEANNIE:
How is that?

439
00:19:53,892 --> 00:19:55,575
Huh?
What do you mean?

440
00:19:55,576 --> 00:19:59,013
Oh, uh, Dr. Bellows?

441
00:19:59,014 --> 00:20:00,294
Dr. Bellows, I-I...

442
00:20:01,266 --> 00:20:02,366
General Peterson, sir.

443
00:20:02,367 --> 00:20:05,102
That's the man
with the x-ray eyes?

444
00:20:05,103 --> 00:20:07,504
Just wait, general.
It's remarkable.

445
00:20:07,505 --> 00:20:09,373
Uh, major.
Read the chart.

446
00:20:09,374 --> 00:20:11,508
The chart?
Oh, the chart. Yes.

447
00:20:11,509 --> 00:20:12,676
The chart.

448
00:20:12,677 --> 00:20:14,010
[SMASHING, WATER SPILLING]

449
00:20:14,011 --> 00:20:16,080
Are you through, doctor?

450
00:20:16,081 --> 00:20:18,315
General, I tell you, this man
can see through the walls.

451
00:20:18,316 --> 00:20:20,284
Why, he can even see me
in my underwear.

452
00:20:20,285 --> 00:20:22,552
My father begged me
to go into banking,

453
00:20:22,553 --> 00:20:23,871
and I wouldn't listen to him.

454
00:20:23,872 --> 00:20:25,339
Major.
Yes?

455
00:20:25,340 --> 00:20:27,074
Tell him, uh...
What am I wearing?

456
00:20:27,075 --> 00:20:28,875
You're wearing, oh...
Uh, you're wearing

457
00:20:28,876 --> 00:20:29,910
your blue uniform, sir.

458
00:20:29,911 --> 00:20:31,011
Blue uniform.

459
00:20:31,012 --> 00:20:32,645
What about my blue shorts?

460
00:20:32,646 --> 00:20:34,114
Yes, what about
your blue shorts?

461
00:20:34,115 --> 00:20:36,416
Doctor, I'm going back
to my conference now.

462
00:20:36,417 --> 00:20:38,518
I don't wanna
be disturbed again.

463
00:20:38,519 --> 00:20:40,287
Any questions?

464
00:20:40,288 --> 00:20:41,955
No, general.

465
00:20:41,956 --> 00:20:43,957
Oh, I got 'em, sir.

466
00:20:43,958 --> 00:20:47,027
"M-O-O-R... " Uh...

467
00:20:47,028 --> 00:20:48,095
"R-N..."

468
00:20:48,096 --> 00:20:49,196
Why me?

469
00:20:49,197 --> 00:20:50,663
"O-I-T-A."

470
00:20:50,664 --> 00:20:52,032
I've got it right here, sir.

471
00:20:52,033 --> 00:20:53,267
Doctor?

472
00:20:53,268 --> 00:20:54,601
Uh, doctor, don't leave me.

473
00:20:54,602 --> 00:20:56,669
Doctor, please.

474
00:21:02,176 --> 00:21:04,861
Oh, uh, I'm terribly sorry.

475
00:21:07,532 --> 00:21:09,767
Oh, I'm very sorry, sir.

476
00:21:09,768 --> 00:21:12,002
Please, let me help you.

477
00:21:13,505 --> 00:21:16,022
This section over here, senator,
is our medical department.

478
00:21:16,023 --> 00:21:17,508
This is where our astronauts,

479
00:21:17,509 --> 00:21:19,610
uh, take their pref light
examinations.

480
00:21:19,611 --> 00:21:22,112
Uh, these are some of the
offices of the men around here,

481
00:21:22,113 --> 00:21:24,448
and as you can see, uh,
right over the corridor...

482
00:21:24,449 --> 00:21:25,849
Excuse me.

483
00:21:25,850 --> 00:21:27,117
Uh...
Who is that?

484
00:21:27,118 --> 00:21:28,686
That was one
of our astronauts, sir.

485
00:21:28,687 --> 00:21:31,121
And, um...
One of our astronauts?

486
00:21:31,723 --> 00:21:33,824
Excuse me, sir.

487
00:21:41,733 --> 00:21:45,101
Oh, coffee machine.

488
00:21:51,426 --> 00:21:54,227
[SLOWLY]
"Anthony Nelson."

489
00:21:58,532 --> 00:22:00,517
Tony, what happened to you?

490
00:22:00,518 --> 00:22:02,035
I'll tell you
what happened to me.

491
00:22:02,036 --> 00:22:03,904
I got a big mouth
for a friend, that's what...

492
00:22:03,905 --> 00:22:05,405
I-I got a big mouth
for a friend.

493
00:22:05,406 --> 00:22:07,941
I asked you not to tell Jeannie.

494
00:22:07,942 --> 00:22:09,143
Well, what did she do to you?

495
00:22:09,144 --> 00:22:10,878
What did she do to me?

496
00:22:10,879 --> 00:22:12,980
She helped me,
that's what she did.

497
00:22:12,981 --> 00:22:14,648
How are you feeling, master?

498
00:22:14,649 --> 00:22:16,116
I'll tell you how I'm feeling,

499
00:22:16,117 --> 00:22:17,551
I'm the only astronaut
in the program

500
00:22:17,552 --> 00:22:18,952
that needs a Seeing Eye dog.

501
00:22:18,953 --> 00:22:21,054
Oh, would you like
to have a Seeing Eye...

502
00:22:21,055 --> 00:22:22,289
No!

503
00:22:22,290 --> 00:22:25,459
No, I... I want
my 20-20 vision back.

504
00:22:25,460 --> 00:22:27,410
Can't you fix him up?

505
00:22:27,411 --> 00:22:30,047
Well, I must say it is rather
nice to have him like this.

506
00:22:30,048 --> 00:22:32,082
This way, he cannot look
at other girls.

507
00:22:32,083 --> 00:22:32,916
Yeah...

508
00:22:32,917 --> 00:22:34,301
Jeannie, please!

509
00:22:34,302 --> 00:22:36,537
Yes, master, 20-20 vision.

510
00:22:36,538 --> 00:22:38,539
[?]

511
00:22:40,375 --> 00:22:41,592
Swell.

512
00:22:41,593 --> 00:22:43,727
What is she do...?
What is she doing?

513
00:22:43,728 --> 00:22:46,513
I am working on
your 20-20 vision, master.

514
00:22:46,514 --> 00:22:48,932
It is not easy.

515
00:22:48,933 --> 00:22:52,319
Perhaps if you went
to an eye doctor?

516
00:22:52,320 --> 00:22:54,104
Oh, please!

517
00:22:54,105 --> 00:22:56,339
Twenty-twenty vision.

518
00:22:59,510 --> 00:23:01,177
[MAGIC BOINGS]

519
00:23:02,914 --> 00:23:05,155
Are you feeling better, master?

520
00:23:08,420 --> 00:23:10,703
Is that better, master?

521
00:23:10,704 --> 00:23:13,006
Can you see me now, Tony?

522
00:23:13,007 --> 00:23:14,287
[THUD]

523
00:23:16,143 --> 00:23:18,679
Oh, master, master.

524
00:23:18,680 --> 00:23:20,180
Master.

525
00:23:21,882 --> 00:23:23,517
[YELPS]

526
00:23:26,604 --> 00:23:28,488
[?]

527
00:23:29,824 --> 00:23:33,093
I am so excited that I am going
to play golf with you.

528
00:23:33,094 --> 00:23:34,594
Yeah, uh, no,
I'm playing the golf.

529
00:23:34,595 --> 00:23:35,963
You're gonna caddy, remember?

530
00:23:35,964 --> 00:23:38,866
Oh, I do not care.
As long as I am with you.

531
00:23:38,867 --> 00:23:41,634
I've been good all week.
Your eyes are fine now.

532
00:23:41,635 --> 00:23:43,770
Oh, yeah, I got
my 20-20 vision back.

533
00:23:43,771 --> 00:23:45,205
Thank you very much.

534
00:23:45,206 --> 00:23:47,774
Oh, I am just sorry that I was
not able to fix them in time

535
00:23:47,775 --> 00:23:49,176
for you to go up
on your mission.

536
00:23:49,177 --> 00:23:50,543
Oh, that's all right, Jeannie.

537
00:23:50,544 --> 00:23:51,845
There'll be other missions.

538
00:23:51,846 --> 00:23:53,713
I had no idea that perfect eyes

539
00:23:53,714 --> 00:23:55,349
were so important
to an astronaut.

540
00:23:55,350 --> 00:23:58,385
Oh, yes, perfect vision,
perfect reflexes,

541
00:23:58,386 --> 00:24:00,754
perfect hearing, perfect...

542
00:24:00,755 --> 00:24:02,022
Perfect hearing?
Mm-hm.

543
00:24:02,023 --> 00:24:03,523
[MAGIC BOINGS]

544
00:24:03,524 --> 00:24:06,593
Now you have
perfect hearing, master.

545
00:24:07,695 --> 00:24:10,530
Master, I just gave you
perfect hearing.

546
00:24:10,531 --> 00:24:11,932
Master?

547
00:24:11,933 --> 00:24:14,101
I just gave you perfect hearing.

548
00:24:14,102 --> 00:24:15,735
Master?

549
00:24:15,736 --> 00:24:16,970
Oh, no. Oh.

550
00:24:16,971 --> 00:24:18,939
Jeannie, you're kidding.
Oh, I did it again.

551
00:24:18,940 --> 00:24:20,240
You've gotta be kidding.
Oh!

552
00:24:20,241 --> 00:24:21,441
Jeannie.

553
00:24:21,442 --> 00:24:22,776
[?]

554
00:24:24,795 --> 00:24:26,880
[?]

555
00:24:26,930 --> 00:24:31,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0


